当前位置: 首页>>日本馆>>国际文化交流>>正文
茶道体験活動の報告------投稿人:王钰 (日1201)
2013-05-08 22:31  

日本茶道之旅

茶道,之于我本是完全陌生的话题,但作为日语系的学生,我坚信总有一天可以了解它。或者这样的心情,机会果然来了。那是难忘的一天,以最初的好奇,到过程中的敬佩,以及最后的意犹未尽,我见识到了不同于中国茶道的独具特色的日本茶道。

中国茶道,茶是主角,冲沦的过程及方法皆为配角。不同的茶给人以不同的享受。而日本茶道,在我看来,茶并非主角,人是主角。那一颦一式,一言一行,皆为美的表现,皆为艺术。茶不在精,精的是人。日本茶道虽说由中国传入,但在成百上千的传承演变中形成了独自的特色,不由得让人心生敬意。

结束之时,我还沉浸在日本茶道带给我的独特的感觉之中,久久不能平静。尽管只是见其一隅,却也已为之沉醉。

我的茶道之旅,才刚刚起航。

日本茶道の旅

日本語科1201班の王鈺

私にとって、茶道は今まで経験しなかったことですが、日本語科の学生として、いつきっと、日本の茶道文化に接するチャンスが来ることを強く信じていました。こんな気持ちを持ち続いていて、やっとチャンスに恵まれました。あれは忘れられない一日でした、最初は好奇心が一杯から敬服経て、次第に敬服するようになり、最後には興味が尽かないままに終わったように感じたほど及び最後の意を尽くしないことまで、中国の茶道と異なる特色がある日本茶道に魅力されました。

中国の茶道の主役はお茶で、入れる過程及び方法はみんな脇役のように思います。異なるお茶は人に異なる味覚の楽しさを与えることができます。しかし、私から見れば、日本の茶道の主役はお茶ではなく、人にあるようにと思います。亭主様の仕草、言葉はみんな美を表現するもので、みんな芸術です。だから、精髄はお茶ではなく、人にあると言えると思います。日本の茶道は中国から伝入されましたが、数千年の伝承によって独自の特色を持つように変化されました。敬う気持ちが込みにげて来ます。

今回の体験が終わった後も私はまだ日本茶道にもたらされた独特な感動に浸かりえの自我になかなか戻ることができなっかたです。長い間も回復できませんでした。一隅しか覗きみることがでみませんだしたが覗きましたが、もう日本の茶道を夢中になりました。

私の日本茶道への旅はこれからだと思います。

翻訳社:許文静

Copyright 吉林外国语大学语言文化实践中心(日本馆)

地址:长春市净月大街3658号