首页  中心概况  中心动态  实验教学  教研科研  实践活动  交流合作  教学资源库 
 
中心概况
 
 中心简介 
 中心领导 
 联系我们 
 
 
当前位置: 首页>>中心概况>>中心简介

吉林外国语大学国际语言文化实践中心成立于2009年,是我校综合性语言文化实践教学基地,其建设目的是通过营造语言学习氛围,使学生能够通过语言感受文化,通过文化熏陶语言,将语言学习与训练融入到文化氛围中,从而拓宽国际视野,提高综合素质,增强语言运用能力和跨文化交际能力,真正体验到文化养人、文化育人的优质教育环境,体验到“中西合璧”的华桥精神。

一、国际语言文化中心教学特色

实践教学是教育教学的重要环节和途径,目的是帮助学生进一步提高语言综合运用能力、塑造学生人格意志、激发学生潜能、培养学生创新意识等。经过学校和相关院系的大力支持和配合,我校实验中心不断优化机制、创新理念、资源共享,努力打造理实验室的特色。

1. 创新理念,整合资源

针对实验室建设和使用过程中的规模小、分布散、相互交流少的特点,学校把已有的各具特色的实验室资源进行整合成立国际语言文化实践中心,这既是我校为应对国际国内教育事业发展潮流和形势,适应应用型、复合型、外向型人才培养需要,也是时代发展的必然要求。

在实验中心的整合发展过程中,我们发现我校的实验室在相关领域发展都已有一定的知名度。通过整合和建设国际语言文化实践中心,我们发现了我们自身所具有的优势和许多原来不太被关注的潜力。通过整合各具特色和优势的实验室,使我们语言实践教学和人才培养思路有了更加清晰的认识。

2. 理论与实践结合,学科交叉,创建一流的实验教学、科研和社会服务的平台

理论与实践结合方面,实践中心突出的就是“应用”。 “应用”强调要面向实际,面向社会经济建设、面向人才需求的主流。其主要特色主要表现在两方面:确立了“以文化氛围为平台,语言实践操练为核心,创新实践内容为龙头”的发展思路;基本建立了“文化熏陶——语言实践——综合运用”的多层次化、多模块化的实验教学体系。

二、国际语言文化实践教学中心实践教学体系

国际语言文化实践教学中心自成立以来,就明确提出了实践教学体系建立的思路,即以应用型人才培养目标为出发点,更新教育观念,突出语言实践运用能力的培养,调动师资队伍的积极性,优化现有资源,发挥国际语言文化实践教学中教学资源的优势,立志钻研教学领域的新方法,借助现代化教学手段,积极探索和构建科学完善的实践教学体系与平台。经过这几年的建设,中心已经初步形成了“语言实训课程+学生二课堂活动+学术报告+文化体验”的实践教学体系,充分体现了国际语言文化实践教学中心的教学、实践教学、学术、文化交流的功能。

1.语言实训课程

(1)语言实践类课程,例如外语视听说类课程、外语口语类课程;

(2)语言文化类课程,例如跨文化交际,语言国概况类课程;

(3)语言口译实践课程,笔译实践课程和笔译项目实践;

(4)涉外经管理类课程,例如国际经济贸易与实务、经济地理、中外民俗、客源国概况、涉外导游实务等课程。

2.学生二课堂活动

(1)学生社团活动,如:模拟联合国、日本茶道俱乐部、日本文化俱乐部、四物乐社团等。每周在本中心活动的社团多达30个

(2)各语种的专业竞赛、考试等活动。例如在地球村曾举办过第二届全国口译大赛吉林省赛区决赛、“外研社”杯全国大学生英语演讲比赛选拔赛等;德语、俄语、法语、西班牙语的专业四、八级考试;日语专业四级考试;HSK(汉语水平考试);翻译证书考试等

(3)文化主题活动日

国际语言文化实践教学中心文化主题活动日主要是在本中心的地球村举行。活动采用的是“各村(馆)主题活动日+地球村活动日”相结合的办法。各语言村根据本语言国的重大历史节日开展丰富多彩的主题活动日,让学生充分了解该语言过的历史、风土人情等。例如在2011-2012学年第一学期,韩国村举办了以韩国饮食为主题的活动日;日本馆举办了以展示日本传统文化为主题的活动,包括日本和服的穿法,日本传统手工艺制作,日本传统舞蹈、剑道的展示等;德国村开展了“德国文化概论”课堂项目教学成果汇报。此次项目教学的主题是世界文化遗产之一的德国鲁尔区;英语国家村结合圣诞节开展了中外教师圣诞节联欢会。

在安排各语言村的主题活动日的同时,地球村还安排了整体的大型的主题活动日。例如2011-2012学年第二学期结合五四青年节,地球村联合校团委共同举办了中外青年论坛。中外青年学子共同探讨世界热点话题,共同关注世界的未来。这次活动中的同传工作,全部由我校的学生担任,体现了我校各语种学生扎实的语言基本功。在2012-2013年第一学期,地球村结合联合国日举办了我校第二届模拟联合国大会活动;为了让我校学生体验各国美食,地球村举办了“舌尖上的华外”美食节活动。首先举办活动的是意大利语村。此次活动中意大利留学生和中国学生在一起相互学习,相互交流各自的美食烹饪方法。日本馆也聘任日本民间友好人士,在此活动此间给日语系的学生讲授日本传统饮食的知识,同时跟学生亲自体验日本传统美食的做法。

这些文化主题活动不但丰富了我校中外教师及我校学生的业余生活,更起到了展示异国文化,让学生了解异国文化的目的,体现了地球村多元文化的主题,对学生的语言学习起到了很好的熏陶作用。

3. 学术报告

国际语言文化中心还利用自有的资源优势定期开展语言文化类讲座。例如,在2012-2013学年第一学期,地球村韩国村邀请韩国庆南大学校长为我校学生作了题为《促进中韩合作,实现东北亚地区的和平与繁荣发展》的报告。报告中韩国庆南大学校长从中韩合作二十年间两国在经济、文化、政治等方面的一系列变化,分析了东北亚未来发展与合作前景,强调了东北亚地区开展经济与文化合作的重要性,增强了中韩两国友好交流、共同发展的信心。

4.文化体验

国际语言文化实践教学中心会定期在地球村的中国村为我校现有80多名留学生开展中国文化体验课,例如书法、绘画、风筝制作、中国民乐赏析等活动,让留学生对中国传统文化有一个更深入的了解。除此之外,地球村各语言村也会不定期召开中外教师之间,外籍教师与学生之间的异国文化体验活动。例如地球村日本馆,在2011-2012学年定期邀请日本民间友好人士来我校与日语系及双语学院英日双语的学生开展日本传统文化体验活动,包括日本和服的穿法、茶道、日本传统手艺制作等。

通过上述实践教学体系的设计,国际语言文化实践教学中心在教学内容上和社会实际紧密相连,甚至和学生未来就业相连,改变了传统所教学与社会需求脱节的现象。与现实联系紧密的教学内容可以很大程度上激发学生的兴趣,提高学生的积极性和自主学习能力,使他们从被动接受转变为主动要学。

三、国际语言文化实践中心实验教学师资队伍。

国际语言文化实践中心现有专职教师27人,其中教授1名,副教授5人,实验员4人。在本中心上课或指导学生社团活动的外籍教师12人,职业人5人。 中心全体教师定期组织业务学习、实践教学经验交流、集体备课,对教学目标定位、教学体系建设、教学方法运用、教学内容的调整进行研讨,全面提高实践中心教育理论水平,使中心实验教学工作规范化。

四、国际语言文化实践中心实验教学设施设备。

国际语言文化实践中心主要包括地球村、翻译实践教学中心、外语听说训练实践教学中心。实验教学设施设备先进完备,使用率高。具体内容如下:

1. 地球村

地球村与我校第四教学楼毗邻,占地面积约为3991平方米。地球村建设的目的是让学生把语言与文化学习相结合,同时也可以使学生不出校门就能够感受到世界各国的文化,不出国门就能够领略到世界各国的不同风情。地球村内现有中国村、联合国村、韩国村、日本村、意大利语国家村、葡萄牙语国家村、德国村、俄罗斯村、西班牙国家村、法语国家村、英语国家村、阿拉伯语国家村,共12个村。每个村在建设过程中都以文化建设为主线,每一个文化元素都渗透着各语种国家丰富的文化内涵,体现文化与语言的融合。

地球村主要有教学功能、实践功能、研究功能和交流功能等。目前,在地球村开展的主要教学实践活动有:各语言国概况类课程、各语言口语课、学生社团活动、专业竞赛活动、各语言口语角活动、各个语言村的主题活动日等。同时地球村也定期或不定期召开教学研讨会,中外教师生之间开展的文化交流活动等。

目前,在地球村开展的主要教学实践活动有:各语言国概况类课程、各语言口语课、学生社团活动、专业竞赛活动、各语言口语角活动、各个语言村的主题活动日等。

2. 翻译实践教学中心

翻译实践教学中心主要功能为全校师生提供全方位、立体化、高仿真的口、笔译实践场所,中心下设多功能同声传译实训室、机辅翻译实验室、翻译工作室。

(1)多功能同声传译实训室

多功能同声传译实训室是一个具有交替传译和同声传译会议模拟教学、语言教学、学生自主学习、多媒体课件演示以及制作功能的综合性实训室。实训室共有两间,分别设在实验楼三楼和二楼,每间实训室均设有主席台,代表席、观众席和同声传译译员间,内设主席主机、主席副机各1台,代表席终端机40台,单独的同声传译间中译员机8台,同时配备耳机、音响、投影仪、投影幕布、录音卡座等教学辅助设备。该实训室主要给学生提供高仿真的同声传译实战训练,包括交替传译训练、同声传译模拟会议功能等,从而将同声传译的国际会议带到课堂,能完全模拟国际会议的工作布局以及流程。

多功能同声传译实训室可以满足学校召开同传会议、学术交流会议的要求。在教学方面,可以模拟真实同传会议环境,指定学生担任翻译员,进行多语种的同传翻译训练,强化翻译能力、口语能力和灵活应变能力,通过教学实践,收到良好的教学效果,现已成为学院培养高层次的外语专业人才的实训实习基地。

(2)机辅翻译实验室

机辅翻译实验室位于实验楼二楼,以东方雅信机辅翻译软件为平台进行笔译教学的实践与研究,计划设66套学生机和1套教学主机,所有计算机安装机辅翻译软件,同时配备教学麦克、音响设备、投影仪和投影幕布等教学设施。机辅翻译实验室主要锻炼学生笔译的实战能力,同时融合专家讲座、翻译训练、个人研究作业等教学环节,学生掌握各种主流翻译技术和工具,达到熟练操作并能创造性地综合应用水准。

(3)翻译工作室

翻译工作室位于翻译学院一楼,作为面向社会,面向市场的窗口,主要功能是为学生提供大量高强度翻译训练平台,让学生通过“在翻译中学习”、“在合作中学习翻译”、“在讨论中学习翻译”的方式,不断提高翻译能力和译者能力。工作室分为主任室和翻译工作坊,主任室主要负责翻译项目的承接以及翻译市场的开拓同时具有对校外人员的接待功能,室内设办公桌椅设备两套,以及茶几、沙发等接待设施。翻译工作坊为学生与教师进行项目翻译的场所,设有16套电脑设备以及电脑桌椅,同时安装16套TRADOS等翻译软件,满足项目承接需要。翻译工作室建成后可满足翻译硕士研究生培养教学大纲中专业实习的需要,同时提供了为本地化翻译行业服务的宽广的舞台。

3. 外语听说训练实践教学中心

外语听说训练中心位于我校实验楼三楼。共有现代化语音室15个,其中数字化语音室10个, 模拟语音室5个。可同时满足约600人同时上课。是一套软、硬件结合、功能强大、操作简便的教学系统。我校语音室可进行同声传译、多路教学、翻译练习、数字影音、随堂测试、自主学习、分组会话、电话交流、口语聊天及测验、课文讲解、分组会话、同步资料的教学。

外语听说训练实践教学中心是进行外语听说教学工作的重要现代化实验基地。主要开设各语种的口译、听力、听说、听写、听译、视听说课程教学与考试等任务,以及学生自主学习使用。学生在课下可以进行口语,听力训练,学生可跟读并录音冲放复听,将自己的读音与老师的比较,再跟读加以模仿纠正,达到读音准确的目的。

专业化的语言教学环境呈现给学生的是专业化的教与学。外语听说训练实践教学中心兼顾听说读写和开放式的自学功能,令语言教学更加现代化。

五、国际语言文化实践教学中心教学成果

国际语言文化实践教学中心建设为我校学生的语言实践、实训提供了很好的平台。从2011年至今,已有80多名学生获得省,乃至全国比赛大奖。例如在第五届全国高校多语种口译大赛(邀请赛)中,西方语学院俄语系0901班张峰同学荣获“俄语交传组”三等奖;东方语学院日语系张鹤达同学在“第八届中国人日语作文大赛”中获得一等奖,张欢、张蕊同学荣获三等奖;在国家教育部主办的2012年全国高校俄语大赛中,代表我校参赛的西方语学院俄语系0901班张峰同学获得了高年级组二等奖;在 “纪念中韩建交20周年·东北三省韩国语演讲大赛”中,代表我校参赛的东方语学院韩语系0902班刘谷音同学获得了一等奖;在第十六届外研社·亚马逊杯全国大学生英文辩论赛中,翻译学院的马延、王齐同学获得了三等奖;在第十七届中国日报社“21世纪杯”全国英语演讲比赛决赛中,我校双语学院袁曾增同学获得了全国二等奖等。

从2011年至今,在中心活动的社团也多次受到学校以及省里的表彰。例如,“华外模联”被评为省级优秀社团称号。

六、中心的辐射作用

国际语言文化实践教学中心是东北地区,乃至全国首创的外语语言文化模拟实验室,是外语类,乃至文科实践教学模拟实验室的首创。在2011年被吉林省教育厅评为“吉林省实验教学示范中心”。联合国教科文卫组织也拟于近期与我校国际语言文化中心合作。

国际语言文化实践教学中心成立以来除了承担大量的外语语言文化实践课程、活动以外,也为吉林省乃至东北地区提供了多语种语言服务。中心承接了大量的省市大型活动,例如“中外大学校长论坛”、“女大学生志愿者活动”、“长春市首届东北亚国际文化艺术节”等。中心同时也接待了大批的国际友好学校、国内兄弟院校。这些都使国际语言文化实践教学中心的示范作用、辐射作用得以发挥,达到了国际语言文化实践教学中心的建设的目的。

中心自成立以来也得到很多国家以及省领导的关注与指导。例如全国人大副委员长严隽琪,教育部部长袁贵仁、杜玉波等领导都曾亲临我校国际语言文化实践教学中心指导工作。这些领导的到来充分体现了国家、省市领导对我国民办教育、实践教学的高度重视。

 

友情链接 吉外首页 教务处 科研处 学生处 图书馆 信息技术中心